About the Campaign
Wow. Yeah. This is the most we’ve ever tried to raise for a show.
すごい金額です。今回のショーのために、これほど大きな金額を集めようとしたのは初めてです。
Here’s the process that will take us to the final show in August:
ここから、最終的な8月の公演に至るまでのプロセスをご紹介します:
そしてこれはショーケース──つまり『Halls of Power』プロジェクトをつくり上げるための最初の一歩にすぎません。
And this is just the first step in building the Halls of Power project through a showcase.
Source Material | ソース素材
We start with a prompt. In this case, it’s a 3-stanza poem by Artistic Director Andrew Woolner called I Speak in the Halls of Power.
まずは「きっかけ」から始まります。今回の場合、それはアーティスティック・ディレクター、アンドリュー・ウールナーによる3連の詩 I Speak in the Halls of Power です。
The Ensemble | アンサンブル
The spring ensemble was a group of eight people who came together to work on the show. It included several members who didn’t appear in the showcase itself, but who helped create the material.
春のアンサンブルは、この作品に取り組むために集まった8名のチームでした。ショーケース自体には出演していないメンバーも含まれていましたが、彼らも素材の創作に貢献しました。
The Process | プロセス
In the rehearsal room, the ensemble thought about interpretations of the poem and started creating characters and scenes through exercises and improvisation, documenting as they went. Each artist contributed their skills and strengths: actors created characters, our musician composed, and together we created looks and wrote the action.
稽古場では、アンサンブルが詩の解釈について考え、エクササイズやインプロビゼーション(即興)を通してキャラクターやシーンを創作し、その過程を記録していきます。各アーティストはそれぞれのスキルと強みを活かして参加します。俳優はキャラクターを生み出し、音楽家は作曲し、ビジュアルを形づくり、アクションや構成を書いていきます。
The Assembly | アセンブリー(構成)
As the date of the showcase drew closer, Andrew and the team chose the best or most interesting pieces to present before a live audience. In this case, the scenes were presented one after the other, with only one point where the ensemble addressed the audience to explain missing context.
ショーケースが近づくにつれ、アンドリューとチームは、観客に提示するために最も優れた、あるいは興味深い要素を選びました。この回では、シーンは順に上演され、途中で一度だけ、文脈を補足するためにアンサンブルが観客に直接語りかけました。
The Showcase | ショーケース
The collected works were presented as a minimal staging in front of a live audience as a showcase. Afterwards, the ensemble talked with the audience to get feedback, insights, and ideas.
集められた素材は、最小限の演出でショーケースとして観客の前で上演されました。上演後、アンサンブルは観客と対話し、フィードバックや洞察、アイデアを得ました。
Beyond the Showcase | ショーケースの先へ
Now that the Spring Showcase has allowed us to experiment and test material in front of an audience, Artistic Director Andrew Woolner will assemble a team of artists and technicians to realize the next iteration of the show. And it’s now that we need your support the most.
Spring Showcase を通して、観客の前で素材を試し、検証することができました。これを踏まえ、アーティスティック・ディレクターのアンドリュー・ウールナーが、次のバージョンの作品を実現するためにアーティストと技術スタッフのチームを編成します。そして今こそ、皆さまのご支援を最も必要としています。
